I LOVE YOUーデビー・ギブソン
ベストヒットUSAで紹介されてた曲です。
尾崎豊さんの「I LOVE YOU]をアメリカの女性歌手Debbie Gibson が英語でカバーしました。
英語になると、歌詞が少し変わりますが、上手に訳されてると思います。
デビー・ギブソンは他にも桜坂やTSUNAMIなどもカバーしてアルバム「Ms.Vocalist]を出してます。12曲カバーしてますが、「I LOVE YOU]が一番いいです。
英語の歌詞、小林克也さんの訳、尾崎豊さんの日本語の歌詞を並べてみました。
I LOVE YOU ー尾崎豊ーDEBBIE GIBSON-
YOU-TUBE 尾崎豊 http://www.youtube.com/watch?v=Kkd_D5qu5mE&feature=related
デビー・ギブソン http://www.youtube.com/watch?v=EqXVCcUY6O0&feature=related love you
(愛してる)
I
I don`t want to hear a sad ballad tonaight amidst the stormy weather
(今夜は悲しい歌なんて聴きたくないよ こんな嵐の夜に)
「今だけは悲しい歌 聞きたくないよ」
I love you
(愛してる)
We have run away for caresses in the night coming to life
(ふたり抱き合いながら逃げ出して 生き返った)
「逃れ逃れ たどり着いた この部屋」
It`s not like we were handed everything on a silver platter
(何もかも準備された訳じゃないから)
「何もかも許された恋じゃないから」
Nothing but two stray cats,shaking in the dark
(ふたりはまるで捨て猫のように 暗闇で震え)
「二人はまるで 捨て猫みたい」
Raking through the leaves and looking for a place just a little bit better
(落ち葉をかき集め まともな場所を探してる)
「この部屋は落ち葉に埋もれた空き箱みたい」
Flickering of eyes in the thick of the night,following the sparks
(深夜にまばたきをし 火花を追う)
「だからおまえは子猫の様な鳴き声で」
I gotta tell you now my darling,as we hold each other upon The creaking wooden boards that we rest our bodies on If we just close our eyes together now That`ll get us through somehow That our love won`t scar from any sad song they sing Or the troubles they bring I love you There are secrets in two young and frail lovers Too young and frail to ever be touched I love you How could we ever hope to find each other the way we live today Dreaming of a love that wraps itself around every thing Dreaming of it only to have them clip our wings All of the times that you asked "Do you love me with all your heart?" How if L ever took my love away it would just tear you apart I gotta tell you now my darling,as we hold each other upon The creaking wooden boards that we rest our bodies on If we just close our eyes together now That`ll get us through somehow That our love won`t scar from any sad song they sing Or the troubles they bring If we just close our eyes together now That`ll get us through somehow That our love won`t scar from any sad song they sing Or the troubles they bring
(今ここで君に言わなきゃ 僕らは抱き合いながら)
「きしむベッドの上で 優しさを持ち寄り」
(身体を休めているんだ きしむベッドの上で)
「きつく身体 抱きしめあえば」
(今 一緒に目を閉じた)
「それからまた二人は」
(なんとか乗り切れるだろう)
「目を閉じるよ」
(悲しい歌を歌っても ふたりの愛に傷はつかない)
「悲しい歌に愛がしらけて」
(たとえ厄介なことが舞い込んでも)
「しまわぬ様に」
(愛してる)
(若い恋人達には秘密がある)
「若すぎる二人の愛には」
(若すぎて 脆すぎて 触れることもできない)
「触れられぬ秘密がある」
(愛してる)
(お互いのことを知りたいと願ってる 今日の僕らの生活を)
「今の暮らしの中では たどり着けない」
(全てを包み込む愛を夢見てる)
「ひとつに重なり生きてゆく恋を」
(ふたりの翼を留めることだけを夢見てる)
「夢みて傷つくだけの二人だよ」
(「心から愛してる?」と君が聞く度に)
「何度も愛してるって 聞くおまえは」
(僕の愛を消したら 君の心を引き裂くことになる)
「この愛なしでは生きてさえゆけないと」
(今ここで君に言わなきゃ 僕らは抱き合いながら)
「きしむベッドの上で 優しさを持ち寄り」
(身体を休めているんだ きしむベッドの上で)
「きつく体 抱きしめ合えば」
(今 一緒に目を閉じた)
「それからまた二人は」
(なんとか乗り切れるだろう)
「目を閉じるよ」
(悲しい歌を歌っても ふたりの愛に傷はつかない)
「悲しい歌に 愛がしらけて」
(たとえ厄介なことが舞い込んでも)
「しまわぬように」
(今 一緒に目を閉じた)
「それからまた二人は」
(なんとか乗り切れるだろう)
「目を閉じるよ」
(悲しい歌を歌っても ふたりの愛に傷はつかない)
「悲しい歌に 愛がしらけて」
(たとえ厄介なことが舞い込んでも)
「しまわぬように」